Leyendas de la Cultura Wixarika
Leyendas de la Cultura Wixarika
Los wixárikas o wixáricas (huichol [virraɾica]), son un grupo mayoritario en Tepic
y la mayor parte de Nayarit, conocidos en español como huicholes, habitan el
oeste central de México en la Sierra Madre Occidental, principalmente en los
estados de Jalisco, Nayarit y partes de Durango y Zacatecas. Se
autodenominan wixárika a la gente en su lengua, a la que llaman wixaritari
waniuki y que en español se conoce como huichol o lengua huichola), que
pertenece a la familia de lenguas uto-aztecas. El etnónimo huichol proviene
de la adaptación al idioma náhuatl del autónimo wixarika, debido a que en
idioma huichol la a puede llegar a oirse como o; r y l son alófonos y la
pronunciación de x que era sibilante fue interpretada como africada tz entre
los siglos XVII y XVIII (época en que pudo ocurrir el préstamo de la palabra),
más la pérdida de la sílaba -ka, dio como resultado huitzol en náhuatl y su
castellanización huichol.(Wikipedia)
y la mayor parte de Nayarit, conocidos en español como huicholes, habitan el
oeste central de México en la Sierra Madre Occidental, principalmente en los
estados de Jalisco, Nayarit y partes de Durango y Zacatecas. Se
autodenominan wixárika a la gente en su lengua, a la que llaman wixaritari
waniuki y que en español se conoce como huichol o lengua huichola), que
pertenece a la familia de lenguas uto-aztecas. El etnónimo huichol proviene
de la adaptación al idioma náhuatl del autónimo wixarika, debido a que en
idioma huichol la a puede llegar a oirse como o; r y l son alófonos y la
pronunciación de x que era sibilante fue interpretada como africada tz entre
los siglos XVII y XVIII (época en que pudo ocurrir el préstamo de la palabra),
más la pérdida de la sílaba -ka, dio como resultado huitzol en náhuatl y su
castellanización huichol.(Wikipedia)
Poema:
Haixata
Ha metipurairika tikaku titi,
hay erieti xamá mitahuawe me itexieti.
Mexi xawe xawari aitía pai heutayeika,
wainaruritsixi memaxikiriwa mehatati.
Ha mukwalieti miyeneika mexi wapai tuukátsi
mekiepawie,
Xawe tekía pa hakaneka mana hulawa muyetse é.
Miya titi yeukame hatetsita miemeki pita
mutihari.
Traducido al castellano:
Ojo de agua
En pleno tiempo de secas brota el agua a borbotones,
renovada por la danza ritual de los insectos.
Del mirador caen hojas de pochote
meciéndose en el aire.
Unas quedan atrapadas en las telarañas,
otras alcanzan el agua y navegan sobre ella sin rumbo.
El caminante prefiere las hojas húmedas flotantes
para apagar la sed que quema su garganta.
¿Por qué Ojo de Agua es un poema de la literatura del desierto?
Ojo de Agua es un poema perteneciente a la literatura del desierto ya que
posee varios elementos y características de esta literatura, como es el caso
de la fauna descrita (insectos y telarañas), de la flora (elementos presentes
como el pochote y las hojas húmedas). Además de la constante mención del
agua a través del poema. Utilizando un lenguaje léxico de los habitantes de
una geografía con escasez de líquido y abundancia de sequía se puede ver
el gran valor que le dan al agua un ejemplo en cuando el poema dice “Apagar
la sed que quema su garganta”. También se puede apreciar el valor que se le
da en general a la naturaleza cuando se habla de la danza ritual de los insectos,
esto además habla de la importancia de la fauna para los rituales sagrados.
En conclusión el poema describe una geografía desértica lo que lleva a realizar
que el entorno del poeta lo influencia para escribir un poema acerca del desierto.
posee varios elementos y características de esta literatura, como es el caso
de la fauna descrita (insectos y telarañas), de la flora (elementos presentes
como el pochote y las hojas húmedas). Además de la constante mención del
agua a través del poema. Utilizando un lenguaje léxico de los habitantes de
una geografía con escasez de líquido y abundancia de sequía se puede ver
el gran valor que le dan al agua un ejemplo en cuando el poema dice “Apagar
la sed que quema su garganta”. También se puede apreciar el valor que se le
da en general a la naturaleza cuando se habla de la danza ritual de los insectos,
esto además habla de la importancia de la fauna para los rituales sagrados.
En conclusión el poema describe una geografía desértica lo que lleva a realizar
que el entorno del poeta lo influencia para escribir un poema acerca del desierto.
Música tradicional Wixárika: https://www.youtube.com/watch?v=W4MLpnyG62k
El blog fue basado en:
→Roldán, B. (2018). Apuntes tomados de la clase "Cultura literaria".
Comunicación, Universidad Panamericana Campus Guadalajara.
Comunicación, Universidad Panamericana Campus Guadalajara.
→Wikipedia. (2017). Huichol. Wikipedia.
Extraido de http://es.wikipedia.org/wiki/Huichol
Extraido de http://es.wikipedia.org/wiki/Huichol
→SEC JALISCO. (1986). Leyendas Wixarikas. Gobierno del Estado
Comentarios
Publicar un comentario